Gabriela Adameşteanu tradusă în Statele Unite şi Suedia

cartile_gabrielei_adamesteanu_traduse_in_sua_si_suediaCititorii de limbă engleză vor avea la dispoziţie anul viitor romanul Întîlnirea al Gabrielei Adameşteanu, care va apărea la Dalkey Archieve Press, în SUA.

 Întîlnirea (Polirom, patru ediţii – ultima apărută în 2013) a mai fost tradusă în italiană (Nottetempo, 2010), maghiară (Palamart, 2007) şi bulgară (Panorama, 2005).
Întîlnirea are două teme în comun cu cărţile lui Manea şi Cărtărescu: exilul şi nostalgia…” (Andrea Bajani, Il Sole 24 Ore)
Întîlnirea este o probă literară de cea mai înaltă calitate. Este drama atîtor exilaţi români, ca Emil Cioran, a cărui frază «ţara care a fost a noastră şi nu mai e a nimănui» ritmează întreaga poveste.” (Alessandra Iadicicco, La Stampa)
Tot anul viitor va apărea şi ediţia suedeză a Dimineaţa pierdută (Polirom, patru ediţii, ultima publicată în 2013, în TOP 10+) la editura 2244 (din grupul  Bonnier), la care au mai apărut titluri semnate de Norman Manea, Ioana Pârvulescu şi Varujan Vosganian.
Aceasta va fi a douăsprezecea traducere a Dimineţii pierdute, care a mai fost publicată în Franţa, Spania, Italia, Portugalia, în SUA, Turcia, Israel, Ungaria, Polonia, Bulgaria, Estonia.
„Gabriela Adameşteanu se distinge prin calitatea scriiturii şi prin melancolia privirii, care acoperă aproape un secol de istorie românească.” (Raphaèlle Rerrole în Le Monde)
,,Dimineaţă pierdută este atît de strîns legată de cadrul său şi de detaliile complicate ale vieţii personajelor – străzile şi parcurile în care acestea se plimbă, interioarele pe care le creează sau le moştenesc şi le dau uitării –, încît este dificil să o cuprinzi în cîteva cuvinte sau să o aclami folosind termeni ai ficţiunii convenţionale. Pe de o parte este un studiu minunat şi original al promisiunilor uitate şi al viselor neîmplinite, pe de alta poate fi citită ca un punct de vedere îndrăzneţ, de un modernism tîrziu, asupra întregii societăţi. O panoramă extraordinară a vieţii româneşti moderne. În tot cazul, este o realizare uimitoare.” (Alan BRownjohn în The Times Literary Supplement)

Scris de Ilă Citilă

L-au impresionat din şcoala generală Marin Preda şi Mircea Eliade. Avea poemele lui Ginsberg în copii la indigo. Este vicepreşedinte al Asociaţiei Profesioniştilor de Relaţii Publice şi membru al American Association of Political Consultants. Coordonează blogul de cărţi BOOKISEALA.

Leave a Reply

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *